初高中學習是孩子處于青春期的階段,也是孩子學習當中最關鍵的六年,因為它涉及到了中考與高考,左養中學教育賴頌強再講孩子的學習方法和考試心里調節的直播課里,系統的講解到如何幫孩子提升學習效率,提升考試時候的心理素質,從而提升學習成績。
不知道大家是否曾經困惑過,remind, alert, warn這三個單詞在詞義上都具備“提醒”別人的意思,那他們之間有什么區別呢?是提醒的的姿勢不一樣嗎?
很久,沒有更新的詞匯辨析相關的內容,罐頭菌今天就來說一下這三個詞的具體差別。
Remind, alert, warn這三個單詞,在中文翻譯中,我們都可以翻譯為“提醒”,但不管是從提醒的內容,還是提醒的姿勢來看,這幾者還真的比較大的區別。
一.Remind
to make someone think of something they have forgotten or might have forgotten
按照慣例,我們先來看英英翻譯:去提醒某人想起一些已經忘記或者有可能忘了的事情
就像你老媽提醒你不要忘記好好待自己,好好吃飯,以及快點結婚(別裝作忘記了)一樣,remind的重點主要在于提醒“忘記”的事情
Mom reminded me to take medicine.
媽媽提醒我是時候吃藥了。
相關用法
remind sb of sth/sb 提醒,想起
remind sb to do 提醒做…
二.Alert
to warn someone of a possibly dangerous situation
英英解釋:去提醒某人有可能存在的危及情況
對于alert,主要在于告知別人某些讓人意想不到的,突發的危險情況
I must alert him to the need to solve the problem.
我必須使他認識到解決這問題的必要性。
相關用法
alert sb to sth 提醒(某人)注意…
三.Warn
to make someone realize a possible danger or problem, especially one in the future
英英解釋:讓某人意識到一些在未來可能存在的危險或者問題
warn主要強調警告別人,并讓人意識到某個情況在未來的危險以及可能會發生的問題
This particular curry is extremely hot – be warned!
這種特別的咖哩食品極辣——小心食用!
相關用法
warn sb off 告誡(某人)離開
warn sb about 告誡(某人)某事
總結來看,remind主要在于強調提醒別人一些可能“忘掉”的事情,alert主要在于“告知”別人可能會出現的一些狀況,而warn更多在于“警告”別人。可能有人會覺得alert和warn會有一點相似之處,但其實warn的“警告”意味會更加重。
PS:還有要注意的是,這幾個詞在詞性上遠遠不僅有動詞那么少,像alert就即能當動詞,也能當名詞與形容詞,表示“警覺”,所以在使用時,還是要看情況使用。