翻譯要領:
正確!完整!
流程:
切分句子。
按句號
而且對于過長的中文句子,還可以切分!
能用簡單句就用簡單句!
只要不出錯!你就能拿高分!
適當的可以將句子合并!
拼接式的翻譯方法!
列出簡單句!(保證正確)
拼裝!
到最后即使全用簡單句也無所謂!!
只要正確就能拿分!
放飛自我!
考研的同學也可以看一下這些詞匯,因為可能會靠中國文化!
KK四六級翻譯重點詞預測: 1.唐詩 (Tang poetry) 2.宋詞 (Song Ci) 3.元曲 (Yuan opera)
1.貼春聯/年畫(to paste Chinese couplet/ New Year pictures) 2.放鞭炮(to set off firecrackers) 3.吃餃子(to eat dumplings/jiaozi)
1.文房四寶(the Four Treasures of the Study)書法(calligraphy)(brush, inkstone, ink, paper 2.唐三彩(Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty) 3.四大發明(The Four great inventions)(compass, gunpowder, the technique of papermaking, movable-type printing)
1.少林功夫(shaolin Kongfu) 2.中國戲曲 (Chinese opera) 3.中國雜技(Chinese acrobatics)
1.八大菜系 (the eight major cuisines) 2.四大名樓 (China’s four famous building)(tower)(Pavillion) 3.24節氣 (the 24 Solar Terms)
1.秦始皇(Qin Shi Huang )(the First emperor of Qin) 2.漢武帝(Emperor Wu of Han) 3.唐太宗(Emperor Taizong of Tang)
1.脫貧攻堅 (the eradication of poverty) 2.長江三峽 (the Three Gorges of the Yangtze River) (Hydropower station) 3.中國制造 (Made in China)
1.中醫 (the traditional Chinese medicine) 2.針灸 (acupuncture) 3.推拿(medical massage)
1.長城 (The Great Wall) 兵馬俑 (terracotta warriors and horses) 2.故宮(The Forbidden city) 3.頤和園(the Summer Palace)
1.漢字 (The Chinese character) 2.書法(calligraphy) 3.中國畫 (traditional Chinese painting)
KK四六級翻譯重點題目預測:
四六級看詞匯看手法!
(我是怎么翻譯簡單句的!帶你一起放飛自我的!)
唐三彩(Tricolor-glazed Pottery of the TangDynasty)是一種著名陶瓷(pottery)。它的誕生可以追溯到唐朝以前。“三彩”是多彩的意思,并不是只有三種顏色。唐三彩吸取了中國國畫和雕塑(sculpture)的技巧,成為 一種風格獨特的藝術品。它以造型生動、色彩豐富而著稱。唐代是一個繁榮昌盛的時代,唐三彩就盛行于此時。在那時唐三彩不僅在國內風行一時,而且還聞名于海外。
模擬出題人:15 *7.1
1.唐三彩(Tricolor-glazedPottery of the Tang Dynasty)是一種著名陶瓷(pottery)。1 Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynastyis a kind of famous pottery.
2.它的誕生可以追溯到唐朝以前。2 Its birth could date back to the timebefore the Tang Dynasty.
3.“三彩”是多彩的意思,并不是只有三種顏色。2 Tricolor means a lot of colors rather thanthree colors.
4.唐三彩吸取了中國國畫和雕塑(sculpture)的技巧,3 It absorbs skills of Chinese painting andsculpture.
5.成為一種風格獨特的藝術品。1 It becomes a unique style of artwork. Very special It becomes the very special style art.
6.它以造型生動、色彩豐富而著稱。 It is very famous because it is vivid andcolorful.
7.唐代是一個繁榮昌盛的時代,唐三彩就盛行于此時。2 The Tang Dynasty is very powerful andprosperous. rich. Tricolor-glazed Pottery was popular sincethen.
8.在那時唐三彩不僅在國內風行一時,而且還聞名于海外。3 At that time,it wasnot only popular at home , but also well-known abroad.
必背套話!看詞匯!
1.中國是一個幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家, China is a time-honored multi-ethnics nation/with a vast territoryand abundant resources2.每個民族都有其獨特的豐富菜肴。 Every ethnic group has its unique abundant dishes.
3.地域菜系(在地理環境、氣候、文化傳統、民族風俗和其他因素的影響下)經過悠久歷史的發展已經成形。
Regional cuisineshave taken shapeafter long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and otherfactors.
4.最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱為“八大菜系”。
The most influential and representative ones are Lu, Chuan, Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”.
5.中國的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區分的,各有其長處。
Dishes in the “Eight Major Cuisines” inChina are characterized bydiversified cooking skills,
with each of them having itsedges/advantages/strong points.
先搭建主干! 再來加修飾!
唐詩
唐詩(Tang poetry)泛指generallyrefers to創作于唐代(618年~907年)的詩。唐詩是漢族最珍貴的文化遺產the most valuable cultural heritages之一,同時也對周邊民族和國家neighboring ethnic groups and nations的文化發展產生了很大影響。唐詩中流傳最廣的當屬收錄在《唐詩三百首》(Three Hundred Poems of the Tang Dynasty)中的詩歌,里面收錄的許多詩篇都為后人所熟知。唐代的詩人特別多, 其中李白、杜甫等都是世界聞名的偉大詩人,他們的作品有很多都是膾炙人口的詩篇。
參考譯文
Tang poetry poems written during the TangDynasty (618 A.D.-907 A.D.). Tang poetry is one of the most valuable culturalheritages of the Han Chinese. Meanwhile, it also has a great influence on thecultural development of neighboring ethnic groups and nations. The most widelyspread poems among Tang poems are definitely the ones that are included in the“Three Hundred Poems of the Tang Dynasty”, many of which are quite popular withpeople of later generations. There are lots of poets in Tang Dynasty, amongwhom Li Bai and Du Fu are world-famous. Many of the two great poets’ works arehousehold poems.
少林功夫(Shaolin Kungfu) 是河南登封少林寺信奉佛教文化Buddhist culture的和尚們練習的一種武術(martial arts)。少林寺,建于北魏(the Northern Wei Dynasty)太和(Taihe Period) 十九年,是少林功夫發展的文化空間。少林功夫最初是佛教僧侶練習的,他們的職責是保護寺廟。現在經過1500 多年的發展,少林功夫已逐步發展成為一種完美技術和豐富含義相融合的藝術,在全世界享有聲譽。
Shaolin Kungfu is a kind of martial artspracticed by monks under the special Buddhist culture of the Shaolin Temple inDengfeng City, Henan Province. The ShaolinTemple, built in the Nineteenth yearof Taihe Period during the Northern Wei Dynasty, is a cultural space for thedevelopment of the Shaolin Kungfu. The Shaolin Kungfu, which is originallypracticed by the Buddhist monks whose duties were to protect the temple, hasbeen gradually developed into an art of perfect technology, abundant meaningsand high reputation in the whole world after more than 1500 years ofdevelopment.
寫作考試必背十句話!
又一次最終確定能幫到大家的十句話!而且這一次還加了替換句,無論是四六級還是的考研,以及雅思或者托福。借著這個考試,逼自己一把!把這些句子都背一遍!都動起來!看看能背多少句。
個人話題:
1.Young people should be encouraged to broaden their horizons with more activities to embrace this world, which is the best way for them to get a clear perspective of what they are hoping to do with their lives and why. Students with such a perspective are usually the most efficient and motivated ones who can gain competitive edge in the future career. 年輕人應該多和這個社會接觸拓寬他們的視野,這樣可以清楚的知道他們想要的是什么以及為什么。有這樣視野的學生常常是效率最高的也是最積極的,在未來的職業中也會獲得競爭的優勢。
Young people should be encouraged to think different and acquire the ability to defend their own ideas, which is the best way to get a full understanding of this world. Students with such capability are usually the most creative and motivated ones who can gain competitive edge in the near future. (替換句)
2.The cultivation of teamwork spirit and cooperative ability was, is and remains to be an integral part in achieving one’s personal accomplishment. 團隊協作能力的合作精神的培養對于實現個人成就而言,過去是,現在,而且一直都會是重要因素。
The cultivation of decent behavior norms was, is and remains to be an indispensable part in fulfilling one’s personal success. (替換句)
3.Life skills are very important and by doing voluntary work, students can learn how to communicate with others and work in a team but also to manage their time and improve their organizational skills. 生活的技能非常重要,通過參加志愿者工作,學生就能學會如果與他人溝通,如何成為團隊的一員,同時學會如果管理時間,并提高自己的組織技能。
4.The skill to balance study and work contributes directly to enhancing our academic performance, job hunting and promotion in a system. 平衡學習和工作關系的技能直接有利于我們的學習,求職以及以后的升職。
The good family education contributes directly to one’s academic improvement with the good learning habit and one’s career success with the good communication skills. 良好的家庭教育將因為好的學習習慣而有利于學習,因為好的溝通技能而有利于事業。
5.The social practice will provide us with more opportunities to develop our interpersonal communication skills, which may put us in a favorable position in the job market. 社會實踐能提供給我們更多的機會來培養人際溝通技能,這樣使我們在未來的職場上處于有利的位置。(凱文最棒)
The ability to make the right choice at the right moment will provide us with the possibility to save more time and energy, which may put us in a favorable position in the job market. 在正確的時刻做出正確選擇的能力,能給我們節約時間和精力的可能性,這樣使我們在未來的職場上處于有利的位置。
社會話題:
1. Over the decade the pace of change in people’s life has increased beyond our wildest expectations. Among the breakthroughs driving changes is the wide use of smart devices, which makes online shopping or learning possible and more convenient. 在過去十年間,人們生活改變的步伐之快超越了我們最狂野的想象。在推動這些改變的突破中包括智能設備的廣泛使用,這使得網絡學習和購物成為可能并變得更方便。
2. With the government’s will and public awareness, corresponding effective measures could really reduce the amount of rubbish we produce. Certainly nobody wants to see our resources used up and our planet poisoned by waste. 有了政府的決心和公眾的意識,相應的有效的措施就真的能減少我們制造的垃圾。確實,沒有人希望看到我們的資源被耗盡我們的地球被廢棄物污染。
3.In my opinion, focusing on sports facilities is too narrow an approach and would not have the desired results. Youngsters should be encouraged not only to be more physically active but also to adopt a healthier lifestyle. 在我看來,僅僅關注運動設施是很有限的解決手段而且也不可能得到全部想要的結果。 年輕人不僅應該多鍛煉而且應該采取更健康的生活方式。
替換句: In my opinion, the simple limit of car-driving is too narrow an approach and would not have the desired results. Environmental preservation should be enhanced not only with concrete do or do not list but also with the promotion of people’s awareness.
4.However, these issues can be addressed strategically within the proper policy adopted. 但是,只要措施得當,這些問題還是會很好地解決的。
Long-term traffic and pollution reductions would depend on educating the public to use public transport more, and on governments using public money to construct and run efficient systems. 要想長期解決污染問題就需要教育公眾多使用公共交通,多用公共資金來建設并運營高效的系統。
5. We must avoid overindulgence and conspicuous consumption. We must instead continue to recognize the benefits of thrift in order to protect our newfound prosperity. 我們必須避免過分放縱和鋪張浪費。相反,我們應該繼續發揚節儉的優點以守護我們新獲得的繁榮。