初中英語易混淆單詞辨析(初中英語易混淆名詞)
一,big, large與great這三個形容詞都可以表示“大”的意思,又有什么區別?
1.big“大的,巨大的”,常指程度,范圍,規模,容積,重量,數量等(還可表示“偉大,重要”之意)常可與large互換,多用于具體的、有形的人或物(其反義詞多為little/small )如:
①This is a big cock.
這是只大公雞。
②Jim’s cake is the biggest of all.
吉姆的蛋糕是所有蛋糕中最大的。
③There is a big tree beside the house.
房子旁邊有一棵大樹。
2.large“大的,巨大的”,常指面積,范圍,可表示數和量(當它直接用于人時,可表示身體的大),其反義詞為small。如:
①They say China is a large and beautiful country.
他們說中國是一個面積大而美麗的國家。
②We have a large farm.
我們有一個大農場。
3.great“大的,極大的,偉大的,重要的,超乎尋常”,常指面積,數量,程度(或指抽象的東西,如知識,能力,人格等),用來指人時,表示“偉大的,杰出的”,其反義詞為little/ small。如:
①We heard a great noise.
我們聽到一個很大的響聲。
值得注意的是,big還可以作“長大了”解,great有時可表達說話人的喜悅、贊揚等感情。如:
② Lily is big enough to ride a bike.
莉莉長大了,可以騎自行車了。
③—How do you like my watch?
你覺得我的這塊表怎么樣?
— Great!
好極了!
二,Sick和ill有甚么分別?
1. Sick、ill都解作「病了」,但英國人多說ill,美國人多說sick。
She is/looks ill或she is/looks sick都是說「她病了/她一臉病容」
2. 此外,ill一般不會用在名詞之前,例如「患病的孩子」多叫a sick child,很少叫an ill child,除非ill字有副詞(adverb)修飾,例如a critically ill child (病情危殆的孩子)。泛指病人,也多說the sick,很少說the ill,例如:
He devoted his life to helping the sick.
他一生致力幫助病人。
3.「病假」、 「病假津貼」 也叫sick leave、sick pay,不用ill字。只是「健康不好」卻叫ill health,不可叫sick health。說患病,人是sick或ill都可以,但動物一般是sick而不是ill,植物更是可sick不可ill,例如:
The pot plants are sick.
那些盆栽植物患病。
4.Sick和ill最大的分別,在于sick可以指「作嘔」,ill卻不可以。所以暈船、暈車、暈飛機等,英文叫seasick、carsick、airsick。
5.「她搭車作嘔」英文就是:
She felt sick in the car。
然則:I was sick yesterday
是「我昨天病了」還是「我昨天嘔吐」?
在美國,這得看情況能回答;在英國,則應是指「我昨天嘔吐」和I was ill yesterday (我昨天病了) 不同。
留意病情轉壞不可叫iller、 sicker等,只可用worse來說,例如:
He fell ill yesterday and today he is worse.
他昨天生病,今天病得更厲害。
三,Content和contents有什么分別?
1.Content、contents都可以譯做「內容」,但contents一般指具體的事物,content則指抽象的意念。事物的成分,集合而言是contents,單獨而言是content,例如:
(1) This beverage has a low fat content.
這種飲料的脂肪成分很低。
(2) The contents of the beverage remain unclcar.
這種飲料的成分仍然不清楚。
說容器里盛載的東西, 一般都有實質,即contents, 例如:
A customs official carefully examined the contents of the suitcase
一位海關人員仔細檢查手提箱里的東西。
這個contents沒有單數形式,不可說a content。
2.書本的內容是content還是contents ?兩個說法都可以,但意思不同: content指貫徹全書的意念,contents則是指書中各章節的內容。
(1) The content of the book is about keeping fit.這本書以保健為題材。
(2) The contents of the book are quite interesting.這本書各章的內容很有趣。
3.由于contents指具體內容,說書本的目錄,自然要用復數形式,例如:
A table of contents/A contents usually provides a useful guide to what is said in a book.
看目錄,通常可以知道一本書說的是什么。
四,For example與such as的用法及區別。
1)for example和such as都可當作“例如”解。但such as用來列舉事物,插在被列舉事物與前面的名詞之間。例如:
The farm grows various kinds of crops, such as wheat, corn, cotton and rice.
這個農場種植各種各樣的莊稼,例如麥子,玉米,棉花和稻米。
2)for example意為用來舉例說明,有時可作為獨立語,插在句中,不影響句子其他部分的語法關系。例如:
A lot of people here, for example, Mr. John, would rather have coffee.
這兒的許多人,例如約翰先生,寧愿喝咖啡。
注意:
(a)such as一般不宜與and so on連用。
(b)對前面的復數名詞部分起列舉作用,一般不全部列出。故不可以說:
He knows four languages, such as Chinese, English,French and German.應將such as改成namely,后面加逗號。如:
He knows four languages, namely, Chinese, English,French and German.
五,Think of和think about。
1.說「思念」或「對某人、某事的看法」,think of和thinkabout可以通用,例如:
(1) What do you think of / about his proposal?你對他的建議有甚么意見?
(2) He often thinks of / about his parents.
他經常想念父母。
2.但是,說「考慮」,一般用think about,例如:
I will think about the plan, and see if it is feasible (我會考慮這個計劃,看看可不可行)。
3.說「記起」,「有意(做某事)」和「想像」,則用thinkof,例如:
(1) I just can’t think of her name.
我就是記不起她的名字。
(2) We are thinking of selling our home.
我們有意把房子出售。
以上是think of、think about的主要異同。
六,Let, lend和borrow有什么分別。
1.借辦公室、廁所、電話等給人用,英文不可說lend somebody the office/ toilet/ telephone等,只可說let somebody usethe office/ toilet/ telephone。
例如: Mr Chan is kind enough to let us use his officefor the meeting this Friday
陳先生惠然借出辦公室供我們本星期五開會。
2.無論意思是「借給人」的lend還是「向人借」的borrow, 一般都是指暫時拿去、用后歸還;假如不拿走,就不用這兩個字。所以,向圖書館借了本書,可以說I borrowed a book from the library ;
借人家的字典當場查查,則應說”May I use your dictionary?”,不應說”May I borrow your dictionar.
七,”How about”和”What about”有何差異?
1.在表達提出某種建議的意思「…怎么樣; …. 好嗎?」時,”How about”和”What about”是可以互換的,亦即意思是一樣的:如:
①”How/What about a drink?”
(喝杯酒怎么樣?;喝杯酒好嗎?)。
再舉一例:
②”Where should we go on vacation?”
“我們該去哪里度假呢?”
“How about Hawaii?”
“去夏威夷怎么樣?”
“What about Japan?”
“去日本怎么樣?”
2.若是征求意見或打聽消息,你只能使用”What about”:
“What about the university?” (強調about這個字) –這是”How about …無法表達的意思。但”How about”可以用來表達對事物的驚訝: “How about those dogs?” — “What about”則沒有這項意思。此外,如果你提供多項事物讓人選擇,那么必須使用How about:
“Here are three jackets you might buy.
How about the grey one?”
八,Someone.與somebody。
1.這兩個字都是「有人」、「某人」的意思,一般可以通用,例如:
Someone/ Somebody must have told him.
一定有人告訴了他。
2.Somebody比someone較常用于口語。此外,somebody還可以指「有頭有臉的人物」,和nobody(無名小卒)相對,例如:
He thinks himself somebody.他以名人自居。
Someone或no one卻沒有這個somebody,nobody的意思。
九,So與such之分別。
1.So「如此…..、 「這么…,用來表達程度的程度到詞,并用以修飾名詞前面的形容詞。如:
①We did not except him to stay so long.
我們沒想到他會停留這么久
②He is not so clever a boy as his younger brother.
他不像他弟弟那般聰明
2.Such與so同義,亦用來表示程度,但其為形容詞,用來修飾名詞。如:
①All such possibilities must be consid ered.
所有這樣的可能性都必須加以考慮
②I’ve never heard of such a thing!
我從未聽說過這樣的事
3.So之后如接名詞只能接單數可數名詞,句型為so+形容詞+a/an+名詞;如接復數名詞或不可數名詞則用such,句型為such+形容詞+名詞。如:
①The food was so bad that nobody could eat it.
食物這么難聞沒有人吃。
②It was such an important event.
這是一件如此重要的事情。
③The weather was so beautiful that we decided to goto the beach.
天氣很好所以我們決定去海灘。
十,everyday與every day之間有何區別?
1.Everyday作形容詞,表示每天的,或日常的,或平凡的,例如:
This is a matter of everyday occurrence.這只是-一件普通小事(平常事)
2.至于every day,則十分簡單,表示每一天,例如:
She goes to school every day.她天天上學。
3.有些人要加強語氣,常在every和day之間加上single,例如:
She comes to see us every single day.
她每天都來看我們。
十一,elder brother、older brother及big brother有可區別?
1.Elder brother用以表示兄弟長幼之分,例如:
He is my elder brother.他是我的哥哥。
2.要注意,美國人常用older brother來代替elder brother。Older brother則有比較哥哥之間長幼的意思,例如:
I have an older brother.
雖可譯成「我有一一個哥哥」,實際上卻表示「我有一一個哥哥,他比此前提到過的另一個哥哥年長」