考研翻譯都不對給分嗎(考研翻譯的給分點)
一般中國地名的英文都直接用拼音,比如 Beijing、Shanghai、Zhejian.但也有例外的,比如西藏、內蒙古、陜西。那么為什么會出現這種情況呢?
西藏
西藏的英文名應該是“Tibet”。漢語“西藏”一詞最早出現于清朝康熙二年(1663)的《清實錄》里。關于西藏的英文名的由來有幾種說法,其中這個說法流傳最廣:
突厥人和蒙古人在很久以前稱藏族為『Tübat』(即『吐蕃』),到了元代,阿拉伯人將這一稱謂傳入了西方,隨著時間變遷被音譯成Tibet.
而Tibet 既可以指“藏族”,也可以指“西藏”,甚至在有些情況下,還可以泛指整個藏族地區。
我們知道中國大多數的地方名稱,在英語里都用漢語拼音,為什么西藏依舊采用“Tibet”?
這是因為我國有規定,如果少數民族有自己的語言,或是歷史上已經形成的約定俗成的用法,在一些拼寫上就盡量使用本族的語言或是歷史上的叫法來拼寫,是對少數民族文化的尊重。
內蒙古
Nei Mongol是內蒙古的羅馬字母拼寫,是因為早在1967年聯合國就作出決議,要求各國、各地區在國際交往中,地名翻譯都使用羅馬字母拼寫,做到每個地名只有一種羅馬字母拼寫形式。
Inner Mongolia是內蒙古的英語直譯,由于英語廣泛普及應用,Inner Mongolia相較而言更為大眾所熟知。
而中國護照上的出生地,簽發地上通常會將內蒙古拼寫為 Nei Mongol. 所以考試的時候,內蒙古的翻譯這兩個都可以哦。
陜西和山西
這兩個身份不但在地域上相鄰,而且單純從漢語拼音來表達時是完全一樣的。但在英文字山西省的英文名是:Shanxi,陜西省的英文是:Shaanxi,比山西多了一個a,所以陜西為什么是aa呢?
因為為了區分山西、陜西,借用了羅馬字不用符號標注聲調,而是用字母標注這一規則。比如我們“漢語拼音”中的ā、á、ǎ、à,在國語羅馬字中標注為:a、ar、aa、ah。所以:
山西”(shān xī)=Shanxi
陜西”(shǎn xī)=Shaanxi
【2009年閱讀Text 1,第7段】
只需摘抄藍色長難句部分,解析詳見公眾號【程思斐老師】
The current emphasis on standardized testing highlights analysis and procedure, meaning that few of us inherently use our innovative and collaborative modes of thought. “This breaks the major rule in the American belief system — that anyone can do anything,” explains M. J. Ryan, author of the 2006 book This Year I Will… and Ms. Markova’s business partner. “That’s a lie that we have perpetuated, and it fosters commonness. Knowing what you’re good at and doing even more of it creates excellence.” This is where developing new habits comes in.
【參考譯文】
目前標準化測試強調的是分析模式和流程模式,這就意味著我們很少有人使用我們創造性思維模式和合作模式。M.J.Ryan 是 2006 年的那本書《今年我會……》的作者,也是 Markova 女士的商業伙伴。她解釋道:“這打破了美國信仰體系的主要規則——任何人可以做任何事情。標準化測試是我們長久以來制造的一個謊言,它造就了平庸。了解我們的優勢然后繼續發展自己的優勢會造就卓越”。這正是形成新習慣的意義所在。
【核心詞匯解析】
emphasis
n. 強調,重視
英/ ?emf?s?s / 美/?emf?s?s/
詞根:-phas- 顯現
詞例:
emphasize v. 強調,重視;使突出
phase n. 階段; 時期
詞組:
to put/lay/place emphasis on 強調/重視某物
例句:
The examples we will look at have quite different emphases.
我們將要觀察的例子所強調的重點很不相同。
inherent
adj. 固有的;內在的
英/?n?h??r?nt/ 美/?n?h?r?nt/
詞根:-her- 粘在一起
詞例:
inherit v. 繼承;接替,繼任
inherence n. 固有性
詞組:
an inherent weakness 內在的缺陷
例句:
Violence is inherent in our society.
在我們的社會中暴力是難免的。
perpetuate
v. 使永久化;使持續
英 / p??pet?ue?t/
美 / p?r?pet?ue?t/
詞根:-pet- 尋求,追尋
詞例:
perpetual adj. 不間斷的;持續的
petition n. 請愿書;申訴書 v. 祈求;請愿
詞組:
perpetuate the divisions in… 使…持續分化
例句:
This image is a myth perpetuated by the media.
這種形象是媒體宣傳造成的錯覺。